Фиалки в марте описание

Обновлено: 18.09.2024

Сара Джио - Фиалки в марте

Лучшая рецензия на книгу

Эксперт Лайвлиба по интересным книгам

Сара Джио - Фиалки в марте

12 октября 2021 г. 13:36

5 Не надо отчаиваться

Книги Сари Джио чем то похожи, в них умелое переплетение прошлого и настоящего,семейные тайны и конечно же счастливый конец.

Когда в жизни случается неприятные моменты, то мы стараемся перенестись в другое место, чтобы сменить обстановку, освежить мысли и разумно подумать о случившемся. Так и происходит с Эмили, которая отправляется на остров к своей тёте, чтобы залечить душевные раны. Теплый прием, зарождение новых любовных отношений - все это умещается в довольно небольшом объеме произведения.

И конечно же семейная тайна, распутывая которую Эмили узнает много скрытых фактов о своей бабушке. В общем книга…

Год издания: 2015

352 стр.
Формат 80x100/32 (120x195 мм)
Тираж 15000 экз.
Твердый переплет

Возрастные ограничения: 16+

maxresdefault.jpg

maxresdefault.jpg

maxresdefault.jpg

Рецензии

Эксперт Лайвлиба по интересным книгам

12 октября 2021 г. 13:36

5 Не надо отчаиваться

Книги Сари Джио чем то похожи, в них умелое переплетение прошлого и настоящего,семейные тайны и конечно же счастливый конец.

Когда в жизни случается неприятные моменты, то мы стараемся перенестись в другое место, чтобы сменить обстановку, освежить мысли и разумно подумать о случившемся. Так и происходит с Эмили, которая отправляется на остров к своей тёте, чтобы залечить душевные раны. Теплый прием, зарождение новых любовных отношений - все это умещается в довольно небольшом объеме произведения.

И конечно же семейная тайна, распутывая которую Эмили узнает много скрытых фактов о своей бабушке. В общем книга…

HaycockButternuts

Эксперт Лайвлиба и околовсяческих наук

18 октября 2021 г. 14:24

5 Любовь не картошка. Не бросишь в окошко.

Конечно, отнести эту книгу к т.наз. большой литературе нельзя. Тем не менее написан роман легко, и читала я его с увлечением. Сара Джио, несомненно, мастер сюжета. И это уже не мало. Любовная линия, тянущаяся из прошлого в будущее, глубокая семейная тайна, шаг за шагом раскрывающаяся перед читателем. Что еще нужно для того, чтобы книга читалась на одном дыхании? Да, некоторые моменты выглядят неправдоподобно. Финал несколько скомкан. Я уже написала, что Джио - мастер сюжета. Но финалы произведений - явно не самая сильная сторона творчества этой писательницы. Создается впечатление, что ей надоедает вести линию дальше и она проговаривает финал телеграфным стилем. Ничего неожиданного ожидать особо не следует, а вот вопросы остаются. Легкое одноразовое чтение, не требующее особых…

Сара Джио - Фиалки в марте обложка книги

22 %

Аннотация к книге "Фиалки в марте"

  • 1 Сара Джио — одна из самых читаемых авторов романтической прозы в Европе и Америке.
  • 2 Книги Сары Джио — потрясающий микс истории, загадок и романтики.
  • 3 Действие книг Сары Джио разворачивается в двух временных плоскостях, в наши дни, а также в середине ХХ века.
  • 4 Романы Сары Джио изданы в 27 странах мира.
  • 5 Идеально для тех, кто интересуется психологией человеческих взаимоотношений и ценит качественные романы о чувствах.

Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям. Лабиринт приветствует дружелюбную дискуссию ценителей и не приветствует перепалки и оскорбления.

Книга " Фиалки в марте" начинается с красивой обложки и -для меня- ею же и заканчивается! Задаюсь вопросом,откуда же берутся эти надписи на обложках "Бестселлер № 1" и -как только рука поднялась!- "Культовый роман последнего десятилетия" . Как жаль, что не обратила внимания на описание автора романа- Сара Джио публикуется в журналах Glamour и Marie Claire, и могу сказать, что данный роман именно этого уровня-уровня гламурного журнала с рекламой через.

Книга " Фиалки в марте" начинается с красивой обложки и -для меня- ею же и заканчивается! Задаюсь вопросом,откуда же берутся эти надписи на обложках "Бестселлер № 1" и -как только рука поднялась!- "Культовый роман последнего десятилетия" . Как жаль, что не обратила внимания на описание автора романа- Сара Джио публикуется в журналах Glamour и Marie Claire, и могу сказать, что данный роман именно этого уровня-уровня гламурного журнала с рекламой через страницу..
Безыскусный простой слог, интригу назвать интригой можно с очень большой натяжкой, диалоги просты и пусты как в легком сериале..Нелепая история, обильно политая романтически-розовым сиропом- "настоящая любовь и через сто лет -любовь-любовь!"..А количество глупостей и штампов на одну книгу просто зашкаливает .А вот к примеру, героиня видит возлюбленного с другой женщиной и собирается с ним порвать в отчаянии,но тут оказывается,что этой другой женщине-на минутку- 60 лет-) вот где интрига,вот где неожиданный поворот событий,заставляющий читателей не смыкать глаз всю ночь в ожидании развязки.
Конечно, любая литература имеет право на существование, раз уж она находит своего читателя и впредь мне урок- выбирать книги еще тщательнее,добавить еще несколько отсеивающих фильтров.. Но было бы гораздо честнее, выпускать подобные опусы в серии любовных романов "любимая любовь" или что-то в этом роде со страстной парочкой на обложке и не вводить людей в заблуждение) Скрыть

Решила я почитать легкое чтиво, выбрала это произведение, так как рейтинги выше 9 баллов. Почитала аннотацию, отзывы, купила. Но я не ожидала, что оно настолько легкое, даже для категории "зарубежный романтический бестселлер", роман плох. Сюжет вроде интригует, но столько нестывок и ляпов, к примеру, как героиня может не знать полное имя своей любимой бабушки, у которой проводила все летние каникулы. И вообще с именами всех героев неразбериха) тайны оказались не такими уж тайнами.

Решила я почитать легкое чтиво, выбрала это произведение, так как рейтинги выше 9 баллов. Почитала аннотацию, отзывы, купила. Но я не ожидала, что оно настолько легкое, даже для категории "зарубежный романтический бестселлер", роман плох. Сюжет вроде интригует, но столько нестывок и ляпов, к примеру, как героиня может не знать полное имя своей любимой бабушки, у которой проводила все летние каникулы. И вообще с именами всех героев неразбериха) тайны оказались не такими уж тайнами, которые можно унести в могилу и не говорить своим родным, даже , когда тебя к стенке приперли фактами. А поведение старичков вообще никакой логике не поддается, только если об'яснить старческими капризами и слабоумием. Да и вообще Поведение всех персонажей вызывает вопрос о наличии хоть какого-то житейского ума , опыта и мудрости. Но это вопросы к автору. А неудачный перевод, к примеру, где все "очаровательно" - очаровательный ресторанчик, очаровательный домик, очаровательный садик, и прочие перлы. Была очень удивлена, увидев переводчика и. Метлицкую. Читала у нее пару произведений, но таких "очаровательных" оборотов у нее не встречала. Короче, халтура. Удивителен рейтинг такой книги, пока я не поставила свою оценку -9,19. Скрыть

Вот и вышел второй, долгожданный роман Сары Джио!
Первую книгу я проглотила не прерываясь ни на что, и очень рада, что открыла для себя нового интересного автора!
Оформление этой книги выполнено в том же стиле и очень-очень красивое: закругленные края издания, твердая обложка с частичным глиттером рисунка, и этот прекрасный нежно фиолетовый цвет, фиалки!! Прелесть! Бумага чуть сероватая, шрифт средний, качество печати очень хорошее. Формат немного уменьшенный, но держать книгу в руках.

Вот и вышел второй, долгожданный роман Сары Джио!
Первую книгу я проглотила не прерываясь ни на что, и очень рада, что открыла для себя нового интересного автора!
Оформление этой книги выполнено в том же стиле и очень-очень красивое: закругленные края издания, твердая обложка с частичным глиттером рисунка, и этот прекрасный нежно фиолетовый цвет, фиалки!! Прелесть! Бумага чуть сероватая, шрифт средний, качество печати очень хорошее. Формат немного уменьшенный, но держать книгу в руках очень
приятно! Так что визуалы, думаю, будут очень довольны :)

Вторая книга автора ни чуть не уступает первой, они обе замечательные!

Итак, по сюжету.
Главная героиня Эмили Уилсон, когда-то успешная во всем, испытывает личностный кризис. Идеальная жизнь рушится, когда она узнает об измене мужа. Пытаясь найти вдохновение для своей новой книги, Эмили принимает решение уехать из Нью-Йорка на остров Бейнбридж, к своей двоюродной бабушке Би, в дом на берегу океана. где когда-то она проводило лето..
Знакомство с Джеком и нахождение старого дневника времен 1943 года, заставляет Эмили задуматься над своей собственной жизнь и жизнью местных жителей, чье странное поведение меняют отношение Эмили к острову, так горячо любимому ей с детства..

История традиционно развивается в двух временных рамках - современность и прошлое. Изучая дневник Эстер, Эмили проводит параллели со своей жизнью и понимает, что именно такой и должна быть настоящая любовь. Чувства Эстер будоражат Эмили и заставляют ее раскрыть тайну прошлого.

" Фиалки в марте" покорили меня своим очарованием, романтикой, глубиной, и атмосферой.
История захватывает с первых страниц, двойные сюжетные линии работают великолепно, чувства обеих героинь описаны как нельзя более реально.
А Бейнбридж. это же просто мечта! Я словно могла попробовать соленый воздух, услышать взволнованно летающих чаек, летающих чаек, почувствовать глубокий и таинственный историю острова на каждом шагу.

Как и в "Ежевичной зиме" отдельно хочется сказать о персонажах. Каждый стал мне по-настоящему близок, дорог, я полюбила их всех (по большей части). Особенно хочется отметить бабушку Эмили, Би. интригующая, яркая, свободолюбивая, именно она помогает Эмили лучше понять себя, помогает ей найти утешение и не сломаться..

Рекомендую эту книгу всем любителям жанра, ценителям красивых историй примирения, историй, способных растопить душу, помогающих начать все сначала и любить всем сердцем и душой!

Отличная книга с очень приятным послевкусием!
С нетерпением жду перевода других романов Сары Джио! Скрыть

Сара Джио - Фиалки в марте

Сара Джио - Фиалки в марте краткое содержание

Фиалки в марте - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Моим бабушкам, Антуанетте Митчелл и покойной Сесилии Фэйрчайлд, которые воспитали во мне любовь к искусству и писательскому ремеслу, а также интерес к сороковым годам двадцатого века.

Растопит снега сила мартовских вод,
И в сердце твоем истончится весь лед.

The Violets of March

Copyright © Sarah Jio, 2011

© Метлицкая И., перевод на русский язык, 2015

— Ну вот и все, — сказал Джоэл.

Он стоял, прислонившись к косяку входной двери и блуждая взглядом по комнате, словно пытался запомнить во всех подробностях нашу нью-йоркскую двухуровневую квартиру в доме начала прошлого столетия, которую мы купили пять лет назад и отремонтировали. Счастливое было время! Вид жилища впечатлял — изящная арка входа, старинная каминная полка, сокровище, которое мы отыскали в одном из антикварных магазинов Коннектикута и бережно привезли домой, великолепие стен в столовой. Мы долго не могли решить, какой цвет выбрать, и наконец остановились на кирпично-красном — резковатом и вызывающем смутное томление оттенке, слегка похожем на нашу семейную жизнь. Когда стены покрасили, муж счел их слишком оранжевыми, а мне понравилось.

Наши глаза на секунду встретились. Я быстро опустила взгляд на рулончик скотча, машинально отмотала полоску и торопливо наклеила на последнюю коробку с вещами Джоэла — тем утром он приехал за ними. Вдруг я вспомнила, что в последней, ныне уже запечатанной коробке мелькнул голубой кожаный переплет, и сурово посмотрела на бывшего мужа.

Я прочитала ее шесть лет назад, во время медового месяца на Таити, однако дело не в том, что мне захотелось сохранить потрепанный томик в память о нашем путешествии. Не знаю, как роман, за который в тысяча девятьсот тридцать первом году покойная Маргарет Эйер Барнс получила Пулитцеровскую премию, оказался в пыльной стопке ничейных книг в вестибюле гостиницы, но когда я достала его из ящика и открыла, мое сердце дрогнуло. Трогательная история о любви, потере, смирении, тайных страстях и бремени подспудных мыслей навсегда изменила мое отношение к собственной писанине. Возможно, именно поэтому я перестала писать. Джоэл так и не прочел этот роман, чему я только радовалась. Он стал для меня слишком личным, чтобы делить его с кем-либо, моим ненаписанным дневником.

Джоэл молча глядел, как я, отодрав скотч, рылась в коробке, пока не нашла старую книгу, потом устало вздохнул.

— Извини, я не знал, что ты…

Он вообще много чего обо мне не знал.

Я кивнула, не выпуская из рук книгу, заново заклеила коробку скотчем и выпрямилась.

Джоэл настороженно посмотрел на меня, и наши взгляды встретились. Он по-прежнему мой муж, подумала я, по крайней мере, до тех пор, пока мы не подпишем документы о разводе. До чего же больно глядеть в темно-карие глаза и знать, что человек, за которого я вышла замуж, бросает меня ради другой женщины! И как это нас угораздило?

— До свидания, Джоэл.

Может, в сердце еще теплилась надежда, но разум был непреклонен: пусть уходит.

— Эмили, я… — с несчастным видом начал Джоэл.

Чего он хочет? Прощения? Еще один шанс? Кто знает. Я собралась с силами и подняла руку, не дав ему продолжить.

Джоэл мрачно кивнул, пошел к двери, осторожно прикрыл ее за собой и запер снаружи. Мое сердце сжалось. Он все еще заботится… По крайней мере, о моей безопасности. Я тряхнула головой, подумав, что надо бы сменить замки, и вслушивалась в удаляющиеся шаги Джоэла, пока их не заглушил уличный шум.

— Так ты придешь? Ты обещала не подписывать документы о разводе одна! — раздался голос моей лучшей подруги Аннабель.

Плохо понимая, что происходит, я посмотрела на часы, нашарила в сумочке ключи и наводящий ужас конверт из плотной бумаги. Мы с Анни должны были встретиться сорок пять минут назад.

— Прости, уже бегу!

— Отлично, я закажу тебе выпить.

— Есть хочешь? — спросила она, когда мы сели за столик.

— Нет, — вздохнула я.

— Углеводы, вот что тебе нужно, — изрекла она, протягивая мне корзинку с хлебом. — Так, где документы?

Положив конверт на стол, я уставилась на него опасливым взглядом, приберегаемым обычно для чего-нибудь вроде динамита.

— Ты же понимаешь, что сама во всем виновата, — слегка улыбнулась подруга.

— С чего бы это? — сердито осведомилась я.

— Нельзя выходить за человека по имени Джоэл. — В голосе Аннабель явно слышались неодобрительные нотки. — Встречайся с Джоэлами сколько хочешь, пусть они покупают тебе выпивку и симпатичные мелочи от Тиффани, но никакой свадьбы.

Аннабель пишет диссертацию по социальной антропологии. За два года исследований она изучила браки и разводы с весьма необычной стороны. Согласно ее изысканиям, успешная семейная жизнь зависит исключительно от имени супруга. Выйдешь за Илая, и семейное счастье продлится примерно двенадцать лет с третью. Брэд? Шесть лет и четыре десятых года. Стив не выдержит дольше четырех, и, как искренне убеждена Аннабель, ни в коем случае нельзя вступать в брак с Престоном.

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Сара Джио Фиалки в марте

Фиалки в марте: краткое содержание, описание и аннотация

Сара Джио: другие книги автора

Кто написал Фиалки в марте? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Сара Джио: Соленый ветер

Соленый ветер

Сара Джио: Ежевичная зима

Ежевичная зима

Сара Джио: Тихие слова любви

Тихие слова любви

Сара Джио: Утреннее сияние

Утреннее сияние

Сара Джио: Последняя камелия

Последняя камелия

Сара Джио: Все цветы Парижа [litres]

Все цветы Парижа [litres]

Эмили Листфилд: Деяния любви

Деяния любви

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Джинна Уилкинс: Обворожительная Эмили

Обворожительная Эмили

Джуд Деверо: Ангел для Эмили

Ангел для Эмили

Шантель Шоу: Ревность Эмили

Ревность Эмили

Карина Бартш: Вишневое лето

Вишневое лето

Фиалки в марте — читать онлайн ознакомительный отрывок

Моим бабушкам, Антуанетте Митчелл и покойной Сесилии Фэйрчайлд, которые воспитали во мне любовь к искусству и писательскому ремеслу, а также интерес к сороковым годам двадцатого века.

Растопит снега сила мартовских вод,
И в сердце твоем истончится весь лед.

The Violets of March

Copyright © Sarah Jio, 2011

© Метлицкая И., перевод на русский язык, 2015

— Ну вот и все, — сказал Джоэл.

Он стоял, прислонившись к косяку входной двери и блуждая взглядом по комнате, словно пытался запомнить во всех подробностях нашу нью-йоркскую двухуровневую квартиру в доме начала прошлого столетия, которую мы купили пять лет назад и отремонтировали. Счастливое было время! Вид жилища впечатлял — изящная арка входа, старинная каминная полка, сокровище, которое мы отыскали в одном из антикварных магазинов Коннектикута и бережно привезли домой, великолепие стен в столовой. Мы долго не могли решить, какой цвет выбрать, и наконец остановились на кирпично-красном — резковатом и вызывающем смутное томление оттенке, слегка похожем на нашу семейную жизнь. Когда стены покрасили, муж счел их слишком оранжевыми, а мне понравилось.

Наши глаза на секунду встретились. Я быстро опустила взгляд на рулончик скотча, машинально отмотала полоску и торопливо наклеила на последнюю коробку с вещами Джоэла — тем утром он приехал за ними. Вдруг я вспомнила, что в последней, ныне уже запечатанной коробке мелькнул голубой кожаный переплет, и сурово посмотрела на бывшего мужа.

Я прочитала ее шесть лет назад, во время медового месяца на Таити, однако дело не в том, что мне захотелось сохранить потрепанный томик в память о нашем путешествии. Не знаю, как роман, за который в тысяча девятьсот тридцать первом году покойная Маргарет Эйер Барнс получила Пулитцеровскую премию, оказался в пыльной стопке ничейных книг в вестибюле гостиницы, но когда я достала его из ящика и открыла, мое сердце дрогнуло. Трогательная история о любви, потере, смирении, тайных страстях и бремени подспудных мыслей навсегда изменила мое отношение к собственной писанине. Возможно, именно поэтому я перестала писать. Джоэл так и не прочел этот роман, чему я только радовалась. Он стал для меня слишком личным, чтобы делить его с кем-либо, моим ненаписанным дневником.

Джоэл молча глядел, как я, отодрав скотч, рылась в коробке, пока не нашла старую книгу, потом устало вздохнул.

— Извини, я не знал, что ты…

Он вообще много чего обо мне не знал.

Я кивнула, не выпуская из рук книгу, заново заклеила коробку скотчем и выпрямилась.

Джоэл настороженно посмотрел на меня, и наши взгляды встретились. Он по-прежнему мой муж, подумала я, по крайней мере, до тех пор, пока мы не подпишем документы о разводе. До чего же больно глядеть в темно-карие глаза и знать, что человек, за которого я вышла замуж, бросает меня ради другой женщины! И как это нас угораздило?

— До свидания, Джоэл.

Может, в сердце еще теплилась надежда, но разум был непреклонен: пусть уходит.

— Эмили, я… — с несчастным видом начал Джоэл.

Чего он хочет? Прощения? Еще один шанс? Кто знает. Я собралась с силами и подняла руку, не дав ему продолжить.

Джоэл мрачно кивнул, пошел к двери, осторожно прикрыл ее за собой и запер снаружи. Мое сердце сжалось. Он все еще заботится… По крайней мере, о моей безопасности. Я тряхнула головой, подумав, что надо бы сменить замки, и вслушивалась в удаляющиеся шаги Джоэла, пока их не заглушил уличный шум.

Читайте также: