Полетела цветы искать и нектар собирать
Обновлено: 18.09.2024
Фильм ЗИМНИЙ ВЕЧЕР В ГАГРАХ.
Евгений ЕВСТИГНЕЕВ поёт ЭТУ ПЕСЕНКУ в усечённом варианте,
А я ведь ПОМНЮ её с детства.
Она звучала ВОТ ТАК!
Пчела и Бабочка
А. Сальвадор, Ю. Цепин (автор русского текста)
Раз пчела в тёплый день весной
Свой пчелиный покинув рой,
Полетела цветы искать
И нектар собирать.
А внизу по траве густой,
За ней гусеница с тоской,
Всё ползет, устремив свой взор,
На пчелу и простор.
И от страсти, сгорая, она,
Со слезами сказала:
-Я люблю тебя, пчелка, ответь,
Как с тобой улететь?!
И вздыхая всё ох и ах,
Тонет гусеница в слезах,
А над нею жужжит пчела,
Как всегда весела.
Настрадавшися долгим днём,
Неспокойным заснула сном.
Пробудившися ото сна,
Легкокрылой была!
По лугам и морям, и садам,
Они вместе летают!
Ароматом манят их цветы,
Жизнь полна красоты!
Утром сердце своё пчела,
Этой бабочке отдала.
И они в голубую высь,
Вместе с ней понеслись!
Эту песню я вам пропел,
Каждый понял, как сам сумел,
И зачем повторять вам вновь
Что такое любовь! – 3 раза.
А . ДАЛЬШЕ. )
была ЭТА ПЕСЕНКА. ))
Композитор Владимир Сидоров
Слова Андрея Шмульяна
1. Когда простым и нежным взором,
Ласкаешь ты меня, мой друг,
Необычайным цветным узором,
Земля и небо вспыхивают вдруг!
ПРИПЕВ: Веселья час и боль разлуки,
Хочу делить с тобой всегда!
Давай пожмём друг другу руки,
И в дальний путь, на долгие года!
2. Мы так близки, что слов не нужно,
Чтоб повторять друг другу вновь,
Что наша нежность и наша дружба,
Сильнее страсти, больше, чем любовь!
В закладки
Оригинальный текст и слова песни Пчёлка и бабочка:
Раз пчела в тёплый день весной
Свой пчелиный покинув рой,
Полетела цветы искать
И нектар собирать.
А внизу по траве густой,
За ней гусеница с тоской,
Всё ползет, устремив свой взор
На пчелу и простор.
И от страсти, сгорая, она,
Со слезами сказала:
-Я люблю тебя, пчелка, ответь,
Как с тобой улететь?!
И вздыхая всё ох и ах,
Тонет гусеница в слезах,
А над нею жужжит пчела,
Как всегда весела.
И гусеница, настрадавшись днём,
Заснула неспокойным сном,
А пробудившись ото сна,
Она уж бабочкой была.
Утром сердце своё пчела,
Этой бабочке отдала
И они в голубую высь
Вместе с ней понеслись!
По лугам и морям, и садам
Они вместе летают-
Ароматом поят их цветы,
Жизнь полна красоты!
Эту песню я вам пропел,
Каждый понял, как сам сумел,
И зачем повторять вам вновь,
Что такое любовь!
Перевод на русский или английский язык текста песни — Пчёлка и бабочка исполнителя Николай Никитский:
Once a bee in a warm spring day
His bees swarm left,
Flew flowers look
And collect nectar.
And at the bottom of the grass thick,
Behind her a caterpillar with longing,
All the creeps, fixing his gaze
In the bee and space.
And passion, burning it,
With tears she said:
-I Love you, bee, answer,
As you fly ?!
And sighing all ooh and ah,
Sinks track in tears
A bee buzzing over it,
As always cheerful.
And the caterpillar, having suffered the day,
He slept restless sleep,
And awaking from sleep,
She too was a butterfly.
In the morning his heart bee
This gave the butterfly
And they are in the blue heights
With it flew!
In meadows and seas and gardens
Together they letayut-
Fragrance of flowers watered,
Life is full of beauty!
This is a song I have sung,
Everyone knew how he was able to,
And why repeat to you again,
What is love!
Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Пчёлка и бабочка, просим сообщить об этом в комментариях.
Вы хотите зарегистрироваться?
тексты песен
Удача
музыка Анатолия Кролла слова Леонида Фадеева
(исполняет Лариса Долина)
Удача бывает, реальна и зрима,
Но вдруг почему-то проносится мимо,
Проносится мимо.
Проносится мимо вся в блеске и пыли,
А мы на дороге, все там же, где были,
Все там же, где были.
Удача, удача, с тобой мы богаче,
Но если судьба рассудила иначе,
Прощай и не думай, что нам не до смеха,
Есть время провала и время успеха.
Удача, наверно, другой не бывает,
То в руки дается, то вновь убегает,
То вновь убегает.
А мы от внезапного счастья глупеем,
Азартно теряем все то, что имеем,
Все то, что имеем.
Удача, удача, с тобой мы богаче,
Но если судьба рассудила иначе,
Прощай и не думай, что нам не до смеха,
Есть время провала и время успеха.
Песня про пчелу
Раз пчела в тёплый день весной
Свой пчелиный покинув рой,
Полетела цветы искать
И нектар собирать.
А внизу по траве густой,
За ней гусеница с тоской,
Всё ползет, устремив свой взор
На пчелу и простор.
И от страсти, сгорая, она,
Со слезами сказала:
-Я люблю тебя, пчелка, ответь,
Как с тобой улететь?!
И вздыхая всё ох и ах,
Тонет гусеница в слезах,
А над нею жужжит пчела,
Как всегда весела.
И гусеница, настрадавшись днём,
Заснула неспокойным сном,
А пробудившись ото сна,
Она уж бабочкой была.
Утром сердце своё пчела,
Этой бабочке отдала
И они в голубую высь
Вместе с ней понеслись!
По лугам и морям, и садам
Они вместе летают-
Ароматом поят их цветы,
Жизнь полна красоты!
Эту песню я вам пропел,
Каждый понял, как сам сумел,
И зачем повторять вам вновь,
Что такое любовь!
ДРУЖБА
Муз. В. Сидоров , сл. А. Шмульян
Когда простым и нежным взором
Ласкаешь ты меня, мой друг,
Необычайным цветным узором
Земля и небо вспыхивают вдруг.
Веселья час и боль разлуки
Готов делить с тобой всегда,
Давай пожмем друг другу руки -
И в дальний путь на долгие года.
Мы так близки, что слов не нужно,
Чтоб повторять друг другу вновь,
Что наша нежность и наша дружба -
Сильнее страсти, больше чем любовь.
Веселья час придет к нам снова,
Вернешься ты - и вот тогда,
Тогда дадим друг другу слово,
Что будем вместе, вместе навсегда!
Разговор пойдет о двух песнях. Причем эти песни связаны не авторами, не исполнителями, и даже не страной происхождения. Общее у них одно - обе эти песни прозвучали в замечательном фильме “Зимний вечер в Гаграх”, снятом режиссером Кареном Шахназаровым в 1985 году. Не думаю, что надо пересказывать сюжет этого фильма - вряд ли найдется человек, хотя бы пару раз не смотревший его.
Герой Евгения Евстигнеева, чечеточник Алексей Иванович Беглов, был прав - эта песня была достаточно популярна в СССР в 50-60-х годах прошлого века и мелодия эта даже присутствовала в отнюдь не комедийном фильме Льва Кулиджанова “Когда деревья были большими” (1961 год).
Музыку к этой легкой песенки написал в 1953 году французский композитор и певец Анри Сальвадор ( Henri Salvador, он же впервые и исполнил ее), слова - Морис Пон (Maurice Pon). Морис - участник французского Сопротивления, автор более тысячи песен, кавалер Ордена почетного легиона.
Анри Сальвадор - легенда французской эстрады, один из основателей французского рока, его песни исполняли Марлен Дитрих и Дюк Эллингтон. Он прожил долгую жизнь, более 90 лет, из них почти семьдесят провел у микрофона, выступая до последних дней.
Читайте также: