Над полем во ржи

Обновлено: 05.10.2024

Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям. Лабиринт приветствует дружелюбную дискуссию ценителей и не приветствует перепалки и оскорбления.

После бунинского Арсеньева, этот рассказик про очередной прыщавый копихолдер надуманная безделица. Очень правильное решение Сэлинджера не публиковаться. Сильно одобряю этот единственно важный и мужественный шаг. После Ивана Алексеевича даже как-то не прилично трогать эту тему так блекло и бесцветно. Литературный дальтонизм.

Очень интересная книга, переживаешь за героя до конца книги! Шрифт большой ,легко читается и на одном дыхании. Также было интересно узнать о создании книги в фильме. Рекомендую к прочтению!

Последнее время в букстаграме часто встречала рецензии на "Над пропастью во ржи". В основном, негативного характера. Мне же 5-6 лет назад безумно понравилась книга. Стало даже как-то интересно перечитать.

Сюжет здесь не особо замысловатый. Холдену Колфилду шестнадцать. Он несносный мальчишка, которого то и дело отчисляют. Последняя школа, Пэнси, не стала исключением.

В очередной раз сообщать эту весть родителям тяжело. Именно поэтому мальчик старается отодвинуть момент объяснения. Благо, денег достаточно и есть возможность остановиться на несколько дней в гостинице.

Читателю и предлагается прожить эти дни вместе с ним. Пусть они не яркие, но ценность данной книги не в этом. Она в озвучивании мыслей подростка.

16-дцать–особенный возраст. Ты, вроде бы, и не ребёнок, но и не взрослый. Это прослеживается и в мышлении, и в поступках. У Колфилда уже есть вредные привычки, проростки истины в мыслях, но и детские убеждения присутствуют. Мальчик не идеален, чтобы осуждать других, но он признаёт свои недостатки. Его достоинство – искренность перед самим собой.

В какой-то мере я могу сказать, что книга – антипод "35 кило надежды". И тут, и там трудности выбора жизненного пути. Однако у Холдена не было такого дедушки, как у Грегуара. К тому же, в первом случае герой постарше и его волнуют и другие темы. К примеру, половая зрелость.

Язык частенько дерзок. Кому-то могут показаться неуместными разговоры о сексе из уст подростка, да и много противоречивых моментов. Тем не менее, это жизнь и в ней есть не только скромные и образцовые подростки, хотите вы этого или нет. Сэлинджеру остаётся только похлопать за смелость!

Книга читается и легко и тяжело. Многого я там не поняла. Временами она мне очень нравилась, временами не нравилась вообще. Странные ощущения после прочтения

С первой минуты чтения меня увлекло в мир 16 летнего подростка Холдена. Сначала было ощушения будто просматриваю в замочную скавижину, после залезаю в голову подростка. Знакомлюсь с героем и его перепитиями жизни. Роман ни одну секунду не скучен, не тривиален. Показывает почти реальную жизнь без прикрас. Без липы, такой какая она есть. В мире где живет Колфилдд не все так плохо и люди к нему относятся с "добротой", возможно в силу его окружения. Так как парень не из бедного семьи. Он достаточно воспитан, внимателен, ироничен, местами имеет место и цинизм, при этом всем покрывает его наивный, чистый, неиспорченный взгляд еще подростка. И этот мир зрелости и взрослой жизни заставляет его презирать реальность, так как она не такая , как он думал, как читал, воспринимал. Этот сложный период принятия мира со всем его несовершенством. Холден максималист, отрицающий напускную вежливость, переигрывания и все неестественное. Он как лакмусовая бумажка, отражающая в себе все липовость мира. Принятия действительности идет у подростка очень болезненно. Он ценит все чувства по максимуму: Доброта без притворства, гордости и спеси, бесстрашие даже если его ждет смерть и тд. Его родители гордились бы своим сыном как человеком. Один из лучших подростков. И уверенно могу заявить продолжая концовку, Холден примет реальность и станет полноценным, лучшим представителем рода Человеческого.

Я прочитал данную книгу. Что можно о ней сказать? Ну в первую очередь, я не соглашусь с теми, кто считает её детской. Книга затрагивает ряд важных философских вопросов, над которыми рассуждают и подростки, и взрослые. Главный персонаж книги пытается понять своё предназначение в жизни. Видя мир таким, каков он есть, герой пытается найти себя. Он не хочет жить, как все, такая жизнь его не устраивает, кажется, слишком наигранной и скучной. Путь самопознания слишком тяжёл и долог. Приходится от многого отказывать, ради поиска истинного "Я".

Взяла книгу у подруги почитать, она сказала что неплохая. Книга сама по себе страненькая, мало кто поймет, что хотел донести автор(сама поняла только прочитав 2ой раз). А так она небольшая, читается легко, но заставляет подумать в некоторых местах. Вообщем советую читателям от 15-16 лет, подростки помладше скорее всего только зря потратят время.
Обложка мягкая, но мне даже нравится. Листочки тоже неплотные, но зато книжка очень легкая, свободно можно взять в поездку или почитать в метро например:)

Что за персонаж такой, Холден Колфилд?

Главный герой романа Селинджера – 17-летний подросток, который в понятной для его возраста максималистской манере испытывает отвращение ко всему вокруг. Школа отстой, предки отстой, свалить бы куда-нибудь на Запад, да устроиться работать на заправке – вот что было бы прекрасно.

За это и запретили?

Да, многие увидели в книге дурной пример для молодежи: наплевательское отношение к учебе, упоминание темы секса, грубая лексика. Признаюсь, мне в русском переводе было невозможно его читать: я устал утыкаться глазами в чертыхания главного героя на каждой странице.

В период с 1961 по 1982 год книга стала самой запрещаемой в школах и библиотеках Америки. Местами ее запрещают и до сих пор.

Понятное дело, что запреты никогда не помогали. Такая резкая реакция со стороны взрослых спровоцировала повышенное внимание к роману со стороны подростков.

Хотя, я читал ее первый раз в пятнадцать, не смог дочитать даже до половины. Мне повествование казалось слишком ненатуральным.

А причем тут рожь?

Понимаешь, я себе представил, как маленькие ребятишки играют вечером в огромном поле, во ржи. Тысячи малышей, и кругом — ни души, ни одного взрослого, кроме меня. А я стою на самом краю скалы, над пропастью, понимаешь? И мое дело — ловить ребятишек, чтобы они не сорвались в пропасть. Понимаешь, они играют и не видят, куда бегут, а тут я подбегаю и ловлю их, чтобы они не сорвались. Вот и вся моя работа.

Так оно и происходит в финале, когда его сестренка Фиби, узнав, что брат собирается уехать из дома, пакует свои вещи и пытается уехать с ним. Тогда Колфилду приходится забыть весь свой нигилизм и доказывать Фиби неразумность ее решения. Фиби, как оказалось, несмотря на юный возраст, была куда умнее своего запутавшегося брата. Это срабатывает, и Холден вместо поездки в новую жизнь на Запад идет с сестрой в Центральный Парк. В этот самый момент он наконец ощущает себя счастливым и любуется Фиби на карусели.

Фото: Najonalmuseet, Oslo

Фото: Najonalmuseet, Oslo

Юрий Норштейн, режиссер
1960 год, 19 лет

Самые сильные потрясения происходят в человеке тогда, когда в нем еще остается романтизм, но приходит и прагматизм, потому что он должен устраивать свою судьбу и как-то рифмоваться с обстоятельствами. О таких вещах у нас в литературе в то время не говорилось. И вдруг мы столкнулись с автором, который заговорил.

И для меня по сию пору остается одним из удивительных литературных свершений и одной из литературных загадок, что это повествование получило такое колоссальное влияние в мире. Сегодня весь мир заполонил этот мальчик-очкарик, а на самом деле подлинный герой, герой, которым насыщен воздух,— это герой Сэлинджера, конечно.

Когда герой в финале со своей сестрой — по-моему, он ее на карусели там крутит, я сейчас не помню уже,— радуется ее радости, то что может быть прекраснее? А он искал этой возможности — радоваться радости и быть в соединении с радостью других, просто мир не давал ему этой возможности.

Дмитрий Быков, писатель
1980 год, 13 лет

Линор Горалик, поэт, писатель
1986 год, 11 лет

Сергей Гандлевский, поэт
1966 год, 14 лет

Ольга Медведкова, писатель
1976 год, 13 лет

Людмила Улицкая, писатель
1963 год, 20 лет

Максим Семеляк, редактор, писатель
1988 год, 14 лет

Книгу мне дала мама, когда я был в восьмом, что ли, классе, дала с некоторой значительностью — мол, пора. Прочитав, я в свою очередь всучил ее однокласснице — нашей местной Салли Хейс, но, по-моему, она отнеслась к ней точно так же, как сама Салли относилась к Холдену, и правильно, в общем, сделала.

Александр Иличевский, писатель
1989 год, 19 лет

Александр Миндадзе, сценарист, режиссер
1963 год, 14 лет

Конечно, это было событием для людей, особенно молодых, конечно, которые думают о жизни. Но я был школьником, у меня еще и головы-то не было, чтобы думать. Но я был абсолютно поражен, потрясен. Было впечатление совершенно чего-то другого, непривычного и, главное, свободного. Это был глоток свободы , очень серьезный и удивительный. Но я, к сожалению, уже не помню деталей, а это самое интересное всегда: что ты после этого делал, что ты говорил на другой день и так далее. Какое-то неведомое прежде чувство свободы — это я помню.

Анна Немзер, писатель, тележурналист
1993 год, 13 лет

Алексей Цветков-младший, писатель
1993 год, 18 лет

Волшебная сила литературы состоит в том, что ты интересуешься зимней судьбою уток в Центральном парке Нью-Йорка, хотя узнать, что с ними зимой, не составляет никакого труда. Но ты не веришь интернету и продолжаешь считать положение уток настоящей драмой и буддистским намеком.

Позже, когда все вокруг сделались такие психоаналитически грамотные, вошло в моду говорить о латентной педофилии этой ловли детей. Но я видел в этом образе только радикальный инфантилизм — обвешаться этими условными детьми, как гирями, чтобы не взрослеть и не ждать, какая станция карусели следующая.

Лев Рубинштейн, поэт
1965 год, 18 лет

Мариэтта Чудакова, филолог
1962 год, 25 лет

Роман произвел на меня колоссальное впечатление. При его чтении становилось ясно, что мы живем, связанные по рукам и ногам. Перед нами предстал юный, но внутренне свободный человек .

Филипп Дзядко, редактор
1994 год, 12 лет

Михаил Идов, сценарист, режиссер
2008 год, 32 года

А вот перевод Риты Ковалевой-Райт — это такое самостоятельное произведение, которое очень многое значило для очень многих людей и набрало объективную, как мне кажется, ценность, в том числе литературную, в общем-то, соразмерную ценности оригинала, но параллельную ему. Поэтому это даже невозможно оценивать как перевод — это просто великое произведение советской литературы . Не имеющее никакого отношения к американской литературе — но великое, которое в свое время оказалось очень нужным миллионам людей.

Татьяна Толстая, писатель
1965 год, 14 лет

Полина Барскова, поэт
1993 год, 17 лет

Именно такой я себя ощущала, отроковицей, из которой льются и выпрыгивают неопрятные, никому особо не интересные чувства и слова, причем именно в отношениях с городом.

Эта встреча с Сэлинджером не соблазнила, скорее оттолкнула меня, гораздо больше потом прельстили его изящные, идеально сделанные рассказы, где все казалось чужим и приятным.

Сергей Соловьев, режисссер
1960 год, 14 лет

Эта книга сразу стала частью жизни. И все. Не могу сказать, что мне именно запомнилось,— я просто знаю, что это часть моей жизни . Важнейшая. Совершенный способ взаимодействия с белым светом. Я там все понимаю — и меня там все понимают. Это не концептуальный труд. Это книга воздуха.

Юрий Сапрыкин, редактор
1990 год, 17 лет

Алексей Бартошевич, историк театра
1960 год, 20 лет

Александр Родионов, сценарист
1991 год, 13 лет

Это было на даче, я нашел на полке такие из журнала вырезанные страницы, переплетенные, чтобы они стали как бы книжечка. Так часто бывает, когда тебе 13 лет, ты на даче и находишь книжку, о которой ничего не знаешь. На самом деле так было со многими книгами, стоявшими у дедушки с бабушкой в комнате,— это была их история, их поколения. Я будто зашел случайно в какой-то чужой мир, где эта книжка что-то особенное значила. Я был подростком, чуть младше самого Холдена Колфилда, совершенно не понимал его проблем при этом, жил в мире, где ничего похожего еще не было,— это было еще перестроечное время. И никаких даже поводов во внешнем мире не было думать, что наш мир будет в чем-то похож на Америку. Все реалии были абсолютно незнакомые, непонятные, и я просто воспринимал их как данность — как если бы я читал про крестоносцев или пиратов . Какая-то Америка, бейсбол, проститутки, кока-кола, какие-то автобусы — я просто принимал на веру, что бывают такие странные миры. Так что я был абсолютно эгоистическим и неквалифицированным читателем. Я потом читал о том, что убийцу Джона Леннона эта книга впечатлила так, что… А для меня это было наивное и неподготовленное чтение, которое принесло мне большую радость, и об этой радости я помню до сих пор. Но это все, что я о ней помню.

Наталья Рязанцева, сценарист
1963 год, 25 лет

Лев Оборин, поэт, редактор
1999 год, 12 лет

У меня была тогда привычка рисовать карандашом иллюстрации к прочитанному. Холден Колфилд идет по Нью-Йорку, втянув голову в плечи,— это был мой лучший рисунок.

Алла Горбунова, писатель
2014 год, 29 лет

Кирилл Кобрин, редактор, писатель
1983 год, 19 лет

Я много слышал о Холдене Колфилде, естественно, была масса всяких ссылок — и эта история не произвела на меня совершенно никакого впечатления. Какой-то кривляка, тинейджер, которых вокруг было тоже довольно много,— Rebel Without A Clue, как поется в известной песне. Хотя, конечно жаргон, который Рита Райт-Ковалева полуизобрела для этого молодого человека,— он производил какое-то впечатление, и это потом в моей жизни аукнется. А вот книга про Глассов — это был абсолютно шедевр.


Обложка первого американского издания, 1951 г.

E. Michael Mitchell

Little, Brown and Company
Эксмо
Художественная литература, Радуга

Содержание

Сюжет

Понимаешь, я себе представил, как маленькие ребятишки играют вечером в огромном поле, во ржи. Тысячи малышей, и кругом - ни души, ни одного взрослого, кроме меня. А я стою на самом краю скалы, над пропастью, понимаешь? И мое дело - ловить ребятишек, чтобы они не сорвались в пропасть. Понимаешь, они играют и не видят, куда бегут, а тут я подбегаю и ловлю их, чтобы они не сорвались. Вот и вся моя работа. Стеречь ребят над пропастью во ржи. Знаю, это глупости, но это единственное, чего мне хочется по-настоящему. Наверно, я дурак.

История создания

Полемика

Продолжение

Перевод на русский язык

Читайте также: