Описание картины клены недалеко от храма тэкона

Обновлено: 07.07.2024

Литературное чтение, 3-А класс. Образовательная система Л.В. Занкова.

Разработала и провела учитель начальных классов МБОУ гимназия №1 города Туапсе - Сидоренко О.Ф.

Тема: Поэзия Японии. Трехстишия. Подражание хокку.

1. Предметная: обобщить знания обучающихся 3 класса по теме; посредством углубления восприятия поэтической формы хокку побудить учащихся к созданию собственных поэтических трехстиший. 2. Метапредметная: развивать умение ориентироваться в приобретенных знаниях, использовать их в общении, прививать внимательное и бережное отношение к слову, литературе в целом, (интеллектуальные общеучебные умения). 3. Личностная: прививать любовь к познанию, повышать культуру межличностных отношений.

Тип урока: Обобщение с применением средств ИКТ учителем и учениками..

Формы работы обучающихся: индивидуальные, групповые, в парах, коллективные

I. Организационный момент (1 мин. готовность ребят к уроку, психологический настрой).
Учитель: Здравствуйте, ребята! Сегодня я шла в школу с отличным настроением. Как вы думаете, почему? (Ответы детей)
Учитель: Да, все, что вы сказали, верно. А еще от ожидания интересных открытий.

Сегодня у нас необычный урок. Знанья твои пригодятся, дружок!

Урок нам пора начинать. Поэзии тонкие струны будут, как прежде, звучать.

2. Актуализация знаний и пробные учебные действия (5 мин).

Уродливый ворон —
и он прекрасен на первом снегу
в зимнее утро. (Басе)

Учитель: Что вы можете сказать о строчках, которые я прочла?

(Ответы детей; свободные высказывания, подводящие к тому, что это – хокку и что тема сегодняшнего урока Японское трехстишие).

Открытие темы урока детьми.

- Да, ребята, действительно, сегодня мы снова войдём в мир, сохранивший аромат и потаенную душу страны восходящего солнца, в мир, отразившийся в поэзии, традициях Японского народа.

а) Прочитайте про себя хокку и посчитайте слоги. Что скажете? (6+10+5)

- Если это хокку, то почему такое несоответствие? (В переводе могут быть неточности)

- Еще раз обратимся к стихотворению: Уродливый ворон…

- Как может уродливый ворон быть красивым на снегу? (В природе нет некрасивых животных или птиц! И ворон красив, но по-своему! Снег был первым, а значит пушистый и чистый. А это красиво смотрится. Вот и ворон красив, даже если он уродлив.)

- Давайте уточним: снег – какой? (белый, пушистый). Ворон – какой? (черный, уродливый)

- Как называется этот прием? (Контраст)

Учитель: А еще это называется рисованием зрительного образа. Можно утверждать, что получилась волшебная картинка? Уродливый ворон! Если поставить восклицательный знак вместо тире, что-нибудь изменится? (Это не задумано поэтом, он и так указывает нам, на что надо обращать внимание, чему удивляться!) В жизни людей бывает также, как? (Если некрасивый внешне человек умеет делать добрые дела, у него красивая душа, то он просто прекрасен). Да, автор хотел контрастом подчеркнуть красоту мира.

б) Вам приходилось когда-нибудь видеть красную луну? Расскажите.
- Кто нам прочитает вслух второе хокку?
Красная луна!
Кто владеет ею, дети,
Дайте мне ответ! (Исса)

в) Анализ стихотворения.

- Проверьте, соблюдается ли эта формула хокку в этом стихотворении.
- Запишите формулы к стихотворению Красная луна: (5 + 8 + 5.)
- Что мы видим, опять несоответствие.
- Сколько восклицательных знаков вы увидели?
- Чем вы объясните употребление восклицательных знаков?
(Восхищение красотой красной луны и огромное желание узнать ее владельца)

4. Первичное закрепление (7 мин).

а) чтение текста, в котором спрашивается, кто настоящий волшебник: природа или поэт? (Дети сходятся во мнении, что и природа, и поэт – волшебники).

Учитель: И это вызывает восхищение. Всего три строчки. Но как много сказано. Искусство писать хокку – это умение сказать многое в немногих словах.

б) микроитог : Что узнали нового о японских хокку?

в) А кто написал эти японские хокку? (чтение учебника о поэтах Бассе и Исса)

Учитель: Мне хочется прочитать вам моё любимое стихотворение:
Видели все на свете
Мои глаза – и вернулись
К вам, белые хризантемы. (Иссё)
- Почему вернулись глаза к хризантемам? Что хотел сказать автор?
(Мир огромен; в нем много всего, на чем хочется остановить взгляд человеку; человек, который ценит жизнь, радуется каждому мгновению, способен многое увидеть; и все-таки хризантемы ни с чем нельзя сравнивать. Они лучшие из всего увиденного).
- А кто знает, что это за цветы, хризантемы? Вот мы и подошли к следующему этапу нашего урока.
5. Проверка домашней поисковой работы (10 мин).

- Что же вы нашли, узнали к уроку о стране-родине хокку, о ее традициях? Но перед этим, давайте разомнемся!

Под музыку дети встают, потягиваются, прикрывают глаза и фантазируют, показывая движениями, о чем. Учитель отгадывает фантазии 3-5 учащихся: - Было очень интересно за вами наблюдать. Теперь присядьте и продолжим нашу работу.

б) Дети демонстрируют свои презентации в Power Point , комментируют их (3 чел. по 1,5 - 2 мин).

6. Самостоятельная работа по карточкам (разноуровневая, дифференцированная; в парах, малых группах, индивидуальная). Включение детей в систему знаний, закрепление, повторение, творчество (5-6 мин)

1) Прочитать. Мария Осечкина, 4 класс
Исса Кузнечик"скрипач.
Чужих меж нами нет! Не ешь его, лягушка, подожди.
Мы все друг другу братья Пусть доиграет.
Под вишнями в цвету. 2) Анализ прочитанного: - О чем хокку?

- Можно сказать, что эти стихи написаны на одну и ту же тему? (Мнения детей разделились, по-разному восприняли эти стихотворения:
- Первое стихотворение про людей, а второе про животных. - Оба стихотворения про дружбу, они на одну и ту же тему. - Это стихи о том, чтобы все дружили, не ссорились, не убивали друг друга, чтобы все люди были дружными, как брат и сестра. - Исса, наверно, увидел, как люди ссорятся, ругаются. Ему не понравилось. Вот он и написал это стихотворение. - Про злых людей и про добрых. - Что все должны жить дружно. - Он хочет, чтобы вся Земля была как большая дружная семья. - Это стихотворение и про людей, и про животных. - Здесь животные как люди. Они тоже не должны делать зло. - В мире никто не должен убивать других живых. – Если тебе что-то не нравится, не мешай другим слушать. Может быть, это очень-очень красиво. - Музыка очень красивая, а лягушка убьет кузнечика – и убьет музыку. Может быть, песня кузнечика про жизнь, про мир и покой. Девочка написала стих, потому что хочет, чтобы во всем мире был мир. - А разве люди едят людей? - Люди не едят людей, но причиняют зло друг другу - это так образно говорят. После бурного обсуждения учащиеся пришли к выводу, что стихи сходны по смыслу, но различаются героями).

3. Карточка. Прочитайте, подумайте и проведите линии соответствия.

1.Чужих меж нами нет!

Мы все друг другу братья На родине всё дорого, достойно любования и любви.

Под вишнями в цвету.

2.В стране моей родной

Цветёт вишневым цветом Ничего вечного в жизни нет, всё меняется, на смену старому идёт новое.

И на полях трава.

И об этих старых деревьях Любование красотой делает людей ближе, вражда забывается.

4. Карточка. Подумай и сочини.

Предлагаются варианты начала хокку, выбери и продолжи.

1) Выпал первый снег…

2) Утро зимнего дня…

Постарайся, чтобы то, что ты пишешь, передавало твои чувства, мысли. Будь искренним. Попытайся приблизиться к форме хокку, чтобы получилось все-таки трехстишие. Удачи!
(Во время работы в классе негромко звучат аудиозаписи – звуков природы

и национальной японской музыки)
7. Представление детьми собственных сочинений и обсуждение результатов работы по карточкам (5-6 мин).
8. Подведение итогов урока и рефлексия (1-2 мин).
Учитель: Какие замечательные стихи получились у вас! Я предполагала, что сегодня будет необычный урок, но не представляла, что с самого начала он будет интересен вашими неожиданными ответами! А как вам понравился сегодняшний урок? А что же вас больше всего затронуло в ходе урока? Какая струна вашей души особенно звонко сегодня пела? Какой итог урока мы можем подвести?
(Одни дети отметили, что с удовольствием сочиняли стихи, у других не все удачно получилось. Некоторые захотели продолжить эту работу дома).

Учитель: - Японцы понимают по-своему.

И всё мне любимо в ней…

Легко ли всегда?

Но в их представлении человек, умеющий жить, видит радости жизни там, где другие проходят мимо них. (Японские поэты учат нас видеть прекрасное и беречь все живое).

9. Домашнее задание.

- Я предлагаю вам почитать стр. 96-98, подумать о прочитанном. Желающие могут выучить стихотворение по выбору наизусть. А на следующем уроке литературного чтения мы с вами более детально поговорим о них. Согласны?

- Спасибо вам, ребята, за интересный урок!

Сто японских пословиц и поговорок По книге В. А. Пронникова и И. Д. Ладанова "Японцы”. Сто японских пословиц и поговорок Пословицы и поговорки – зеркало народной мудрости, в них отражается философия и дух народа, его моральные принципы и жизненный опыт. Прочитав эти пословицы и поговорки, вы увидите, что мудрость японского народа не так уж сильно отличается от мудрости народа России.

Где люди горюют, горюй и ты.
Радуйся и ты, если радуются другие.
В дом, где смеются, приходит счастье.
Не бойся немного согнуться, прямее выпрямишься.
Пришла беда – полагайся на себя.
Друзья по несчастью друг друга жалеют.
И Конфуцию не всегда везло.
Нет света без тени.
И добро и зло – в твоем сердце.
Злу не победить добра.
Бог живет в честном сердце.
Выносливость лошади познается в пути, нрав человека – с течением времени.
Где права сила, там бессильно право.
Таланты не наследуют.
И мудрец из тысячи раз один раз да ошибается.
Слугу, как и сокола, надо кормить.
Любит чай замутить.
Кто родился под грохот канонады, тот не боится оружейных выстрелов.
Женщина захочет – сквозь скалу пройдет.
Бессердечные дети отчий дом хают.
Какая душа в три года, такая она и в сто.
Об обычаях не спорят.
Кто чувствует стыд, тот чувствует и долг.
Кротость часто силу ломает.
С тем, кто молчит, держи ухо востро.
Кто плавать может, тот и утонуть может.
За излишней скромностью скрывается гордость.
Прямой человек, что прямой бамбук, встречается редко.
Свою лысину три года не замечает.
Из пороков самый большой – распутство, из добродетелей самая высокая – сыновний долг.
Сострадание – начало человеколюбия.
Гнев твой – враг твой.
Лошадь узнают в езде, человека – в общении.
И камень может проговориться.
Металл проверяется на огне, человек – на вине.
У кого веселый нрав, тот и сквозь железо пройдет.
Кто любит людей, тот долго живет.
За деньги ручайся, за человека – никогда.
Рождают тело, но не характер.
Кто пьет, тот не знает о вреде вина; кто не пьет, тот не знает о его пользе.
Где нет чувства долга и людского глаза, там все возможно.
У человека внешность обманчива.
Тигр бережет свою шкуру, человек – имя.
Прощай другим, но не прощай себе.
Чрезмерное послушание – еще не преданность.
Искренность – драгоценное качество человека.
Верный вассал двум господам не служит.
Если уж укрываться, то под большим деревом.
Писатель писателя не признает.
Хочешь узнать себя – спроси других.
Не будешь гнуться, не выпрямишься.
Нужен был – тигром сделали, нужда прошла – в мышь превратили.
Эгоист всегда недоволен.
Ущипни себя и узнаешь, больно ли другому.
Тщеславию, как и сыпи, любой подвержен.
Со старым человеком обращайся, как с отцом.
Хочешь узнать человека – узнай его друзей.
Задумал муравей гору Фудзи передвинуть.
Пляши, когда все пляшут.
В дружбе тоже знай границу.
Фальшивый друг опаснее открытого врага.
С деньгами и в аду не пропадешь.
Кто беден, тот и глуп.
Нечестно нажитое впрок не идет.
Деньги льнут к деньгам.
Колос зреет – голову клонит; человек богатеет – голову задирает.
Распутство лишает и денег и сил.
И Будда терпит лишь до трех раз.
Воля и сквозь скалу пройдет.
Кто терпелив, тот бедности не поддается.
Раннее вставание трем добродетелям равно.
Вспылил – дело погубил.
Ветви, что дают прохладу, не рубят.
Что оценивать шкуру неубитого тануки!
Отдать вору на хранение ключи.
Дурака никаким лекарством не вылечишь.
Кто в сорок лет глуп, тот умным не станет.
Близ умного дети и не учась читают.
Нет врага опаснее дурака.
Мудрому человеку не вода, а ближний зеркалом служит.
На подарок не жалуются.
Читать проповедь Будде.
И в пении, и в танцах надо знать меру.
Ищет сладкого, а пирожок на полке лежит.
Коня за оленя принимает.
Кто слишком умен, у того друзей не бывает.
Когда насилие приходит во двор – справедливость уходит.
Малые рыбки теснятся там, где большие.
Счастье приходит в веселые ворота.
Довод сильнее насилия.
Стены слушают, бутылки говорят.
Купец купцу – враг.
Как только беда миновала – принарядись.
Пыль, нагромождаясь, образует горы.
В потемках и собачий помет не пачкает.
Красавица – это меч, подрубающий жизнь.
Чтобы понять родительскую любовь, надо вырастить собственных детей.
Владелец золотой горы тоже жаден.
Все, что цветет, неизбежно увянет.
Ну и досталось ему счастье – с малую раковину!

По книге В. А. Пронникова и И. Д. Ладанова "Японцы”.

А ещё три Презентации : моя (4-5 мин) и две детских (по 2-3 мин. каждая)

Варя представила Виртуальное путешествие на выставку цветов, Юля рассказала оПразднике хризантем, о Сакуре, Даниил познакомил детей с самой страной Японией в новом ракурсе, чем на предыдущих уроках с такой же темой (Занковцы знают, что цикл уроков с 1 класса) Настоящее ИСКУССТВО. Помогают и тетради Самыкиной. Нижайший поклон ей. И всем, кто увлечен творчеством.

 Алые клены в Мама у святилища Тэкона но ясиро и мост Цугихаси Утагава Хиросигэ

Между стволами большого клена с красными листьями, выдвинутыми на передний план, открывается вид на местность Мама. Этот огромный клен был известен жителям Эдо и находился на территории монастыря Гуходзи. Сюда горожане приезжали осенью для любования осенними листьями клена. От его монастырских построек открывался вид на синтоистское святилище Тэкона-но ясиро или Тэкона-медзин.

С ним связана легенда о деревенской девушке из местности Мама, обладавшей необыкновенной красотой.

Женихи из разных провинций добивались ее руки, но, став причиной раздоров, Тэкона покончила с собой. Вокруг могилы Тэконы в XVII веке возникло святилище, названное ее именем. Почти в центре листа изображен мост Уугихаси, традиционно его окрашивали в красный цвет.

За святилищем и небольшой рощей, высится гряда гор Цукуба, и рядом с ней – горный хребет Никко. Пигмент, примененный для окраски осенних листьев клена, в последующем варианте почти не утратил цвета. В раннем варианте, листья потемнели от разложения пигмента.

Поздний лист отличается яркостью цвета, вокруг гор Цукуба – красное зарево заката.

Андо Хиросигэ ( 1797 — 1858)

Восторженное почитание Японии начиналось обычно с восхищения японскими гравюрами.
Эрл Майнер

Техника печати с деревянной доски, пришедшая из Китая одновременно с распространением буддизма, известна в Японии уже с VIII века, однако как самостоятельное искусство она появляется значительно позже — во второй половине XVII столетия.

В свою очередь, с середины того же десятилетия Хокусай, которому уже перевалило за семьдесят, создает все меньше пейзажных листов и все свои силы отдает так называемому историко-героическому жанру. Ведущим пейзажистом гравюры становится Хиросигэ. В его работах характерные черты пейзажа укиё-э получают наиболее яркое и совершенное воплощение.

При всем том Хиросигэ не только изображал местность, но и стремился передать ее эмоциональную доминанту, настроение природы. Возможно, вторая задача была для него главной, чем и объясняется то, что он мог опускать или изменять отдельные детали или же добавлять несуществующие.

Несколько ранее подобные искажения встречаются в городских пейзажах Хиросигэ, в подавляющем большинстве — в видах Эдо.

Эдо, бывший в то время столицей Японии, занимает особое место и в жизни, и в творчестве Хиросигэ. Там он родился, прожил всю жизнь, овладел мастерством живописца и прославился. Как пейзажист он сформировался, наблюдая природу и изучая виды города. Тема Восточной столицы — естественный лейтмотив его творчества.

Городские пейзажи обычно более точны в топографическом отношении, чем, например, изображения станций дороги Токайдо. Но это не значит, что здесь эмоциональный настрой передаваемого не интересует художника, скорее, у Хиросигэ не было необходимости прибегать к добавлениям от себя.

По-разному объясняют перемену в стиле Хиросигэ 1840−1850-х годов. Возможно, она была связана с трагическими событиями в его личной жизни. 1830-е годы — время успехов, время спокойного творчества и семейного благополучия. Но в 1839 году умирает жена художника, а в 1845-м — сын Тюдзиро. Вполне естественно, что душевное состояние Хиросигэ отразилось и на его художественном видении мира. Но возможно и другое. К началу 1850-х годов Хиросигэ предстает перед нами как зрелый мастер, автор многих пейзажных серий, снискавших ему славу. К тому же после смерти Хокусая в 1849 году он становится ведущим пейзажистом укиё-э. Но это имело и свою негативную сторону. У Хиросигэ появляется много заказов, это заставляет его спешить, подчас работать небрежно. Кое-что он начинает поручать своим ученикам. Появляются и более или менее талантливые подражатели.

Эволюция живописца привела к расширению художественной интерпретации явлений. И вот, в сериях 1850-х годов на смену передаче природы в ее частных проявлениях приходят попытки обобщить многочисленные наблюдения над ее жизнью. Однако это — не аналитические обобщения, как у Хокусая, но, скорее, — обобщения эмоциональные: лейтмотив творчества Хиросигэ остается прежним.

Гравюры серии не были расположены в хронологическом порядке, но объединялись по сезонам: весна — 42 листа, лето — 30, осень — 26, зима — 20 листов. Неизвестно, был ли это замысел самого Хиросигэ, или это инициатива издателя. В дополнение к серии издатель Уоя Эйкити выпустил еще один лист, в котором гравюры были перечислены и сгруппированы.

Следует отметить, что цветные картуши не только не мешают восприятию произведения, но, напротив, сознательно включаются в его декоративную колористическую и композиционную структуру. Именно поэтому Хиросигэ не фиксирует точно место расположения прямоугольника с подписью. Так, если ему необходимо подчеркнуть диагонально развивающееся действие, он располагает яркие красные прямоугольники картушей вдоль этой диагонали. В тех случаях, когда композиция развивается вертикально, картуши размещаются по одной оси. Использование картушей как цветовых и композиционных акцентов листа встречалось у Хиросигэ и раньше, но только в этой серии оно столь продуманно и совершенно.

Поздние пейзажи Хиросигэ не менее обобщенны и символичны, чем пейзажи Хокусая. Но, в отличие от них, они не порывают с одним из главных принципов укиё-э периода расцвета: передавать не только происходящее, но и его эмоциональную атмосферу. Конечно, пейзажи Хиросигэ не столь монументальны, как у Хокусая, они более камерны, но в то же время и значительно более эмоционально сложны и насыщенны. Пейзажи Хиросигэ — это новая и последняя ступень развития жанра пейзажа в гравюре укиё-э и шире — в традиционном искусстве Японии.

Японская живопись для меня - terra incognita. На лекции я оказалась как в сказке, столько красоты, сколько нового. Попробую записать это для себя, а если еще кому-нибудь понравятся записки непрофессионала, то милости просим! Поправки приветствуются!

Снежинки, что упали на цветы,
На лепестки душистой белой сливы,
Хотела унести
И показать тебе,
Но лишь дотронулась - они исчезли.

Япония дождя,снега и тумана от Утагава Хиросиге
(картинки кликабельны)


2-я станция Токайдо: Кавасаки

Есть на свете страны, где люди живут совсем иначе, чем мы, - начала свою лекцию Е.Галинская. Японская цивилизация совсем не до конца открыла нам свои тайны, и до сих пор мы мало знаем о миропонимании японцев.
Величайшим в ряду художников этой далекой страны является Утагава Хиросигэ (менявший в течение жизни своё имя, по обычаю, несколько раз; Андо Хиросигэ - его псевдоним). Его роль в истории японской живописи сравнима с ролью И. Левитана в жанре русского пейзажа.


6-я станция Токайдо, Фудзисава

Жизнь и творчество художника пришлись на эпоху Эдо (1603-1868), когда произошло становление японского духа, появление национальной японской идеи и развитие экономики; весь период Эдо Япония находилась за железным занавесом, не ведя торговли и не сообщаясь с другими странами, но внутри страны прекратились распри и воцарился мир. Происходил переход страны от феодализма к новому времени. Появляются города, в том числе Токио (Эдо - его старое название), но официальная столица пока находилась в Киото, император сидел там. В сельскохозяйственной стране родилась яркая городская культура, и самые яркие ее проявления - цветная графическая картинка укиё э, театр Кабуки, клубы борцов сумо в весёлых кварталах города. Период Эдо — золотой век литературы и японской поэзии.

Мост Кёбаси и набережная Такэгаси
(Гравюра из серии "100 видов Эдо")

Магазины тканей в квартале Одэмматё
(Гравюра из серии "100 видов Эдо")

Её родоначальником считается Кацусика Хокусай (1760-1849). По своему типу пейзаж укиё-э необычен для искусства Японии. От традиционного дальневосточного пейзажа, который принято понимать как отображение философской картины мира, его отличает гораздо большее внимание к реально изображаемой местности. Другим немаловажным аспектом является постепенное повышение художественного вкуса горожан.

Хаккэйдзака, Сосна Повешенного Доспеха (Гравюра из серии "100 видов Эдо")

Именно Андо Хиросигэ суждено было стать ведущим мастером пейзажной гравюры, одним из наиболее ярких представителей жанра пейзажа в укиё-э. Он соединил в своем творчестве опыт предыдущих мастеров, и пейзаж укиё-э в его работах достиг наиболее полного выражения. Хиросигэ был художником, который вслед за Хокусаем сумел органично соединить в своих гравюрах приемы западноевропейского построения пространства с линейным ритмом, присущим японской гравюре на дереве, с уже сложившейся в укиё-э структурой листа.

Святилище Суйдзин-но мори и местность Массаки у реки Сумидагава (Гравюра из серии "100 видов Эдо")

Родился художник в 1797 году в семье потомственных самураев среднего полета с небольшим материальным достатком. Его отец был начальником районной пожарной охраны г. Эдо. Госслужащий жил в казармах вместе в другими 300 пожарниками.
Развитию его художественного вкуса способствовала и та среда, в которой он жил. Общий уровень образованности японских горожан был довольно высок. Обучение грамоте в храмовых школах знакомило их с основными вопросами буддийской философии, культуры и конфуцианской этики. Довольно обширная осведомленность в области истории, литературы, театра, изобразительного искусства - все это было частью жизни горожан.
Хиросигэ, Посмертный портрет работы ученика художника Утагава Кунисада
Родители мастера умерли, когда мальчику исполнилось 12 лет; к нему по наследству перешла должность пожарника. Он ходил по замку Эдо и наблюдал за повседневной жизнью. Окончил художественную школу в 15 лет и получил право на собственную подпись. Он мог бы выйти на вольные хлеба, но остался жить в казармах до 1823 года.

Набережная Оммаягаси (Гравюра из серии "100 видов Эдо")

Основная тема гравюр Хиросигэ - пейзажи. Свои работы, как было принято, он писал сериями: 8 видов Оми, 8 видов озера Бива, 53 станции Токайдо, 36 видов горы Фудзи, 100 видов Эдо.
Широкие водные пейзажи с лодочками и стаями птиц, озёра, горы, деревья, дождь и снег, обычные человеческие заботы: ловля форели, сбор грибов, переправа на канатах. Также представлены в творчестве художника натюрморты: цветы, цветы с птицами, цветы с рыбами; есть и немало портретов.



Ловля форели на реке Тама в лунную осеннюю ночь


Сбор грибов на утесе в Кумано в провинции Кии



10-я станция Токайдо: Хаконе

Дорога действительно очень живописна. Каждый японец мечтал хоть раз увидеть Киото. Указ, разрешающий японцам путешествовать, вышел несколько позже (и с тех пор они не могут остановиться они постигают искусство путешествовать), а тогда картинки Хиросигэ были для простых японцев единственно возможным способом увидеть мир за пределами своей малой родины. Он стал как бы поэтом путешествий.


15-я станция. Камбара. Снег вечером.

Природа в искусстве бывала источником вдохновения, преклонения или просто фоном событий, Хиросигэ же создал жанр проникновенного камерного пейзажа. Графический язык Хирошигэ уникален - он динамичен и лиричен одновременно. Композиция, линия, цвет, ритм гравюр находятся в гармонии. Знание и владение различными техниками предполагало необходимость такого же владения и мастерства со стороны печатника и резчика.

Сросшиеся камфарные деревья у святилища Адзума-но мори
Дорога вдоль канала Дзиккэнгава, ведущая к синтоистскому святилищу Адзума-но мори.

Кроме пейзажей, Хиросигэ создал немало гравюр в жанре катё-га, то есть с изображениями птиц, цветов и рыб. Они обычно небольшие, 12-17х30-37 см, миниатюры, также удобные для подарка и доступные тогда по цене. Птицы обычно шли в тандеме с цветами, оттеняя красоту цветов.


Снегирь и цветущая арония. Серия "Птицы и цветы"


Воробей и роза. Серия "Птицы и цветы"


Группа гравюр: журавль, черепаха, рыба фугу, красный лещ, цветок адониса

Деревья сакуры вдоль дамбы реки Тамагава (Гравюра из серии "100 видов Эдо")

В Японии вообще ежемесячно проводятся фестивали какого-либо цветущего растения, и сакура - лишь одно из них. Не менее, чем сакура, в Японии ценится цветущий ирис - цветок самурая, 5 мая обычно бывает праздник любования ирисами.
Показ пейзажа сквозь стебли ириса - типичный прием японской живописи вообще и Хиросигэ в частности.





Глициния - также боготворимый японцами цветок. Его иероглиф совпадает с названием главной японской горы Фудзи (глициния=фудзи-дерево). Глициния в Японии - символ нежности, утонченности, грации.
Ласточки, чиж и глициния. Серия "Птицы и цветы"

Лилия была новым цветком, приплывшим из Европы. Сначала японцы невзлюбили его за яркость и броскость, ассоциировавшиеся с дурным вкусом, вульгарностью. Со временем их отношение к лилии изменилось на более благожелательное.



В саду с лилиями.

Сливовый сад в Камата

Сливовый сад в Камэйдо

Хиросигэ как никто умел воплощать в своих гравюрах ливни, снег, туман, движение стихии. Любил луну, отображать разные времена года. Увлекался югэном и стремился передать невыразимое. Снежная Япония от Хиросиги прекрасна. Он как бы зовёт в снежное зазеркалье.

Холм Юхиноока и мост Таикобаси в Мэгуро
(Гравюра из серии "100 видов Эдо")

У склона Гёниндзака в Мэгуро был каменный мост в форме барабана через реку Мэгурогава. Изображение этого моста занимает весь передний план гравюры. Мостов подобной формы в Эдо было немного, но этот уникален, поскольку был выполнен из камня. Возвышение, на котором находился склон Гёниндзака, располагалось на юго-западе, и оттуда открывался прекрасный вид на заходящее солнце (юхи), поэтому склон еще называли Юхиноока - Холм Вечернего Солнца. Тихий, снежный пейзаж нижнего течения реки Мэгурогава можно расценивать как символический образ зимней природы.


Атагосита, улица Ябукодзи.


8 видов Оми


8 видов Оми



Ночной дождь на Коидзуми


Внезапный летний ливень над мостом Охами в Атакэ.

Работа гравёра была чрезвычайно трудоемкой. Для создания одной гравюры порой следовало заготовить до 30 досок. Помимо художника, который создавал рисунок будущей гравюры, необходимо было участие нескольких специалистов: резчика, переносившего изображение на доску продольного распила, причем для каждого цвета вырезалась отдельная доска; печатника, осуществлявшего печать вручную, без применения станка, а также издателя, который осуществлял общее руководство, обеспечивал сбыт, а нередко бывал и автором идеи произведения.

В последний период творчества художника его работы стали обнаруживать драматические черты, появляется тревога, некая усталость. Его сын и жена умерли, им овладело беспокойство, охота к перемене мест. Кацусика Хокусай с его драматизмом и вихревыми "мазками" тоже отразился в позднем творчестве Хиросигэ.

Водоворот Наруто в АВА. 1853-56 гг.

Преподавать Утагава Хиросигэ не любил, но так или иначе оставил после себя два десятка художников, подписывавшихся как ученики: Хиросигэ-2, Хиросигэ-3 и т.п.
Умер художник в еще не старом возрасте, 61 год (Хокусай - в 89 лет).


Алые клены в Мама у святилища Тэкона-но ясиро и мост Цугихаси

О кленовые листья!
Крылья вы обжигаете
Пролетающим птицам.
(Сико Кагама).

Читайте также: