Посадил дед репку по английски

Обновлено: 03.07.2024

Посадил дед репку. Выросла репка большая – пребольшая. И однажды решил дед, что пора выдернуть репку.

- Нет, дед, сначала надо позавтракать, - возразила бабка. - Надо силы набраться.

Наварила бабка каши, села вся семья за стол - дедка, бабка, внучка, Жучка и Васька кушать кашу, чтоб сильными быть. А мышка где-то по своим делам бегала. Вот вышли все во двор смотреть, как дед будет репку тянуть. Взялся дед за репку, тянет - потянет, вытянуть не может.

- Ну-ка бабка иди, репку вытянуть помоги, - позвал дед.

Подбежала бабка, схватилась за дедку, дедка - за репку. Тянут – потянут, вытянуть не могут.

- Внученька, солнышко, иди, репку вытянуть помоги, - взмолились дед и баба.

Схватилась внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку. Тянут – потянут, тянут – потянут, вытянуть не могут. А Жучка вокруг бегает, подбадривает, подсказывает, путается под ногами. Рассердилась внучка на Жучку и крикнула:

- Жучка, хватит без толку бегать, лучше иди, репку вытянуть помоги.

Подбежала Жучка, схватилась за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку. Тянут – потянут, вытянуть не могут.
А Васька на травке лежит, на солнышке нежится, да на репку поглядывает, когда же её вытянут, наконец. Жучка к Ваське подбежала, тявкнула:

- Васька, лентяй, а ну иди, репку вытянуть помоги.

Подбежал Васька, схватился за Жучку, Жучка за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку. Тянут – потянут, тянут – потянут, тянут – потянут, ну, ещё немного, ещё чуть –чуть. Нет, вытянуть не могут. Сели на травку передохнуть.

И вдруг прибежала мышка, она взобралась на репку, закрутила своим хвостиком, как пропеллер и репка стала потихоньку выходить из земли, а потом зависла над землёй. Схватился дед за корень репки, чтоб она не улетела, а бабка - за дедку, а внучка - за бабку, а Жучка - за внучку, а Васька - за Жучку. Мышка перестала крутить хвостом, репка упала. Васька быстро отскочил, Жучка завизжала и кинулась спасать внучку, у которой уже появилась шишка на лбу. Потом они стали вытаскивать бабку из-под репки, которая поранила ей ногу. Больше всех досталось деду, он долго охал, ахал.

А мышка вырыла в репке себе норку. Кот Васька пытался засунуть в норку лапу, чтоб добраться до мышки и наказать её, но не смог, только по-кошачьи ругался. Мышка очень даже хорошо устроилась. Она грызла репку изнутри, наевшись досыта, спала себе, ей было тепло и сытно. Репка была очень вкусная и мышка ела и ела её с большим аппетитом. Она сидела всё время в репке и только ела и спала, и толстела, толстела. И когда она съела всю репку и вылезла из репки, она была большая, толстая и страшная.

У кота Васьки шерсть стала дыбом. Жучка поджала хвост и юркнула в свою конуру. Внучка спряталась в кусты. Баба упала в обморок, и дед потащил её в дом. Мышь очень удивилась, что её так встретили. Она увидела внучку, обрадовалась и побежала к ней. Жучка и Васька увидели, как страшная мышь бежит к их хозяйке, кинулись к ней на помощь. Васька шипел, Жучка лаяла. Теперь уже испугалась мышь и кинулась наутёк в свою норку, но норка была ведь маленькая, и мышь убегала что есть сил. И так они бегали по двору, а мышь стала худеть и худеть, пока не стала опять маленькой мышкой и нырнула в свою родную норку. Как она была счастлива, что оказалась опять в своей любимой уютной норке!

А дед, баба и внучка любили вечерами у камина вспоминать эту историю про репку и смеялись.

Story about the turnip.

Перевела на английский язык Эмали Стриганова 13 лет


A man planted a turnip. The turnip had grown to be really big. And one day, the man decided to take the turnip out.

“No no dear, you need to eat breakfast first” said his wife “You need the strength to pull it out”

His wife made oatmeal, and the whole family, the man, his wife, their daughter, the dog Choochka and the cat Vaska all sat down to eat together. And the mouse was running around doing his own things. Everybody came outside to watch the man get the turnip out of the soil. The man grabbed the turnip, pulls and pulls and he cannot pull it out.

“Old woman, come here, help me pull the turnip out” said the man
The old woman came, she started to hold the man, the man held onto the turnip. They pulled and pulled but they couldn’t pull it out.

“Sweetie, sunshine, come here, help us pull out the turnip” they asked.
The daughter held onto the old woman, old woman help onto the man, and the man held onto the turnip. They pulled and they pulled and they couldn’t pull it out.
Dog Choochka started to run around, trying to encourage them and telling them how to get the turnip out. The daughter got mad at Vaska and said

“Choochka, you’re very lazy, instead of telling us how to pull it out, come help us instead”

Choochka came running, held onto the daughter, daughter held onto the old lady, lady held onto the man and the man held onto the turnip. They pulled and pulled and couldn’t pull the turnip out.

While they were pulling the turnip out, Vaska was sitting on the grass, looking at the sun, and slightly looking at the turnip, wondering when they will pull it out. Choochka came running to Vavska and said
“Vaska, you’re also very lazy, instead of looking at the sun come help us”

Vaska came running, held onto Choochka, Choochka held onto the daughter, the daughter held onto the old woman, the old woman held onto the man and the man held onto the turnip. They pulled over and over again with no success. They all sat down on the grass, taking a breath.

And suddenly the mouse came out of its hidey whole, she climbed to the top of the turnip, waved around its tail like a propeller and the turnip started to slowly come out of the ground. The man held onto the roots of the turnip, the old lady held onto the man, the daughter held onto to the old woman, Choochka held onto the daughter and Vavska held onto Choochka. The mouse stopped spinning his tail, and the turnip fell. VaAska jumped back, the old woman screeched and jumped to save the daughter, who already had a bump on her head. Later on, they started to pull out the old woman from underneath the turnip, who then injured her leg.

The mouse digged a big house for herself inside the turnip. The cat Vavska tried to get his hand into the whole, and punish the mouse but he couldn’t. The mouse actually got herself a really good whole. She could just eat the inside of the turnip and be full. And it was warm. The turnip was really tasty, and the mouse kept on eating and eating with her big appetite. She sat all the time in the turnip and all she did was eat and sleep and get fatter and fatter. And when she ate the whole turnip and came out of her house, she was huge, fat and scary.

The cat’s fur went up as he saw the mouse and the dog got his tail and held it really tight.
The daughter hid in the bushes. The old woman fell from fright, and the man carried her back home. The mouse was very surprised or everybody’s reaction. She saw the daughter and smiled and ran towards her. The old man and lady saw the mouse running towards their daughter and ran to save her. The cat hissed and the dog woofed. Only now the mouse got scared and ran back inside her old house. But it was kind of too small for her and the mouse ran out of the whole with all the strength she had left. And that’s how they ran around the yard, as the mouse became thinner and thinner and couldn’t stop until she was her old self and she ran back inside her house. And how happy she was because she could fit back inside her house!

Сказка Репка на английском языке

Как учить детей английскому языку? Существует несколько способов. Но какой из них будет наиболее эффективным? Изучение английского языка при помощи сказок – беспроигрышное решение, если хотите, чтобы малыш действительно учил язык и при этом показывал результат. Сказка Репка на английском языке – отличное решение, чтобы начать изучение. Сказка написана с использованием минимального количества слов, которые очень простые. К тому же, слова часто повторяются. Это дополнительный плюс, чтобы читать эту сказку, ведь так малыш сможет легче запомнить новую лексику. Поговорим о сказке более подробно и расставим акценты на основных понятиях, которые являются для изучения пунктами первой важности.

Слушать сказку Репка на английском языке

Grandpa planted a turnip. The turnip grew bigger and bigger. Grandpa came to pick the turnip, pulled and pulled but couldn’t pull it up! Grandpa called Grandma.
Grandma pulled Grandpa,
Grandpa pulled the turnip.
They pulled and pulled but couldn’t pull it up! Granddaughter came.
Granddaughter pulled Grandma,
Grandma pulled Grandpa,
Grandpa pulled the turnip. They pulled and pulled but couldn’t pull it up!The doggy came.
Doggy pulled Granddaughter,
Granddaughter pulled Grandma,
Grandma pulled Grandpa,
Grandpa pulled the turnip. They pulled and pulled but couldn’t pull it up!
A kitty came.
Kitty pulled doggy,
Doggy pulled Granddaughter,
Granddaughter pulled Grandma,
Grandma pulled Grandpa,
Grandpa pulled the turnip. They pulled and pulled but couldn’t pull it up!A mouse came.
The mouse pulled kitty,
Kitty pulled doggy,
Doggy pulled Granddaughter,
Granddaughter pulled Grandma,
Grandma pulled Grandpa,
Grandpa pulled the turnip. They pulled and pulled and pulled the turnip up!
Посадил дед репку. Выросла репка большая-пребольшая. Пошел дед рвать репку: тянет-потянет, вытянуть не может! Позвал дед бабку.
Бабка за дедку,
Дедка за репку-
тянут-потянут, вытянуть не могут! Пришла внучка.
Внучка за бабку,
Бабка за дедку,
Дедка за репку-
тянут-потянут, вытянуть не могут!Пришла собачка.
Собачка за внучку,
Внучка за бабку,
Бабка за дедку,
Дедка за репку-
тянут-потянут, вытянуть не могут!
Пришла кошка.
Кошка за собачку,
Собачка за внучку,
Внучка за бабку,
Бабка за дедку,
Дедка за репку-
тянут-потянут, вытянуть не могут!Пришла мышка.
Мышка за кошку,
Кошка за собачку,
Собачка за внучку,
Внучка за бабку,
Бабка за дедку,
Дедка за репку-
тянут-потянут — вытянули репку!

Сказка Репка на английском языке: основная идея, скрытый смысл

Перед тем, как анализировать рассказ, кратко расскажем, о чем там говорится. Начинается повествование как обычно – жил-был дед, у деда была баба, у бабы – кот и собака. Но дед имел еще и огород (garden). В огороде росло много овощей (vegetables), и репа тоже (turnip). И вот, захотел дед съесть репу. Но… вытянуть ее невозможно! Огромная репа выросла. Что делать?

Тянет дед, тянет, вытянуть не может. Попросил бабу помочь ему (The grandfather calls the grandmother). Тянут вместе с бабой, но вытянуть все равно не могут (They pull and pull but cannot pull it up!). Попросила баба внучку, чтобы та помогла им (The grandmother calls the granddaughter). Тянут втроем, но все равно вытянуть не могут (They pull and pull but cannot pull it up!). Позвала внучка собаку (The granddauther calls the dog). Но все равно — результата ноль. Собака позвала кошку (The dog calls the cat). Ничего… Обратилась кошка за помощью к мышке (The cat calls the mouse). И вот – чудо! Баба за деда, внучка за бабу, собака за внучку, кошка за собаку, мышка за кошку – и репка вытянута! И вот так, общими усилиями, обед готов!

Азы изучения: на что обратить внимание?

Рассмотрим основные понятия, которые можно учить с детьми при помощи этой сказки=>

Временные формы

Скажем сразу, что большинство сказок повествуются в настоящем либо прошедшем времени. То есть используется Present Simple or Past Simple. В данном случае применяется Present Simple. Вот основные слова (глаголы), которые чаще всего употребляются в сказке ->

  • To call – звать
  • To pull – тянуть
  • To have – иметь
  • To grow – расти
  • To want – хотеть

Первые два глагола упоминаются очень часто, буквально в каждом предложении, в каждом абзаце. Это не просто так. Сказка адаптирована так, чтобы ее можно было запомнть с максимальной легкостью. Ведь стоит помнить, что урок проводится маленьким деткам. А тут сложные темы ни к чему, занятия должны быть веселыми и увлекательными.

Обратите внимание! В сказке to call and to pull употребляются в третьей форме. Это означает, что добавляется окончание -s (The granddaughter pulls, the dog pulls the granddaughter, the grandfather pulls the turnip). Но! Когда мы используем множественное чило (they, we, us) или I, you, то глагол используется в инфинитиве, без окончания –s (They pull and pull…). Это означает, что -s используется только с he, she, it. В сказке это прекрасно показано. Причем большое количество повторений способствует лучшему запоминанию правила.

Модальные глаголы

Тема модальных глаголов для детишек довольно сложная. Ее следует оставить на потом. Но так как modal verbs часто используются в текстах, даже самых примитивных (ведь порой построить без них предложение просто невозможно), то знать основные из них очень нужно. В сказке мы видим модальный глагол can, который используется с приставкой not -> cannot (but cannot pull it up), что означает – не могут вытянуть. Сам модальный глагол can означает физическую способность сделать что-то -> I can read, I can do this work, we can visit you, they can wash the dishes.

Обратите внимание! После модального глагола can, как и после всех остальных modal verbs, частицу to мы не ставим! Используем уже приведенный пример — cannot pull it up (cannot to pull it up).

Фразовые глаголы

Еще одна обширная тема, которую тоже стоит оставить на потом, но без которой, как показывают даже самые простые сказки, — нельзя. Мы говорим о фразовых глаголах, которых в английском языке много. Тема действительно сложная, ведь в качестве основы берется одно слово, а к нему используется большое количество предлогов. Поменять один предлог – поменяется весь смысл фразы, причем в корне. Но не будем сейчас затрагивать эту тему. Рассмотрим только пример, который приведен в нашей сказке -> to pull something up, что означает вытянуть что-то. В конкретной ситуации – вытянуть репку.

Обратите внимание! В to pull up слово something (a turnip) мы ставим посредине фразы. Так мы получаем значение – вытягивать. Если используем просто to pull up, то значение меняется на остановиться (обычно на короткое время). Будьте внимательны!

А теперь приведем список основных слов, которые встречаются в тексте. Некоторые из них ребенок должен уже знать, но мы приведем все, чтобы было что повторить:

  • grandfather – дед
  • grandmother – баба
  • granddaughter – внучка
  • dog – собака
  • cat – кошка
  • mouse – мышка
  • turnip – редька (наш главный герой J)
  • garden – огород (но есть еще одно значение – сад)
  • vegetables – овощи.

Другие темы английского: Английский для детей: когда и как начинать изучать английский язык с ребенком

Обратите внимание малыша и на артикли английского языка. Когда мы говорим о чем-то в общем, то используем a/an (для слов начинающихся с согласной/гласной буквы). Но! В данной ситуации используется артикль the. Почему? Чтобы акцентровать внимание на том, что говорится о конкретном деде, конкретной бабе, конкретной внучке и так далее. То есть не в общем – какой-то дед. Мы говорим о конкретном человеке, конкретной вещи (репке). Поэтому используем the not a.

Рекомендации, как лучше изучать сказку

Сказка про репку на английском языке читается легко, и так же легко воспринимается. Но все же дадим несколько рекомендаций, как лучше учить произведение:

  1. Сначала вкратце расскажите ребенку о чем сказка на русском языке
  2. Выпишите новые слова и выучите их
  3. Прослушайте произношение и выучите транскрипцию
  4. Научите малыша выговаривать слова с правильной интонацией
  5. Прочитайте сказку, после чего включите ее аудиозапись
  6. Прочитайте и прослушайте сказку несколько раз
  7. Задайте малышу вопросы по теме, чтобы понять, усвоил ли он материал
  8. Попросите ребенка пересказать рассказ своими словами.

Дело в шляпе! Если вы прошли все этапы и все было успешно, значит – урок усвоен. Английский покорился малышу при помощи такой веселой и увлекательной сказки.

Подводим итоги

Учить детишек английскому – просто, если подобрать нужный метод. К каждому ребенку можно найти подход. Сказки – безошибочное решение, чтобы начать учить иностранный язык. В статье мы привели отдельные фразы из рассказа с переводом, чтобы малыш лучше понял, о чем будет идти речь. Ту же тактику можете применять и во время изучения – читайте 2-3 предложения, потом их перевод, снова 2-3 предложения на английском, потом их перевод на русский. Будете видеть, как вашему ребенку легче. Все дело практики. И стремления!

Посадил дед репку. Выросла репка большая-пребольшая. Пошел дед рвать репку: тянет-потянет, вытянуть не может!

Кликнула Жучка кошку Машку.

Пришла собачка.
Собачка за внучку,
Внучка за бабку,
Бабка за дедку,
Дедка за репку-
тянут-потянут, вытянуть не могут!
Пришла кошка.
Кошка за собачку,
Собачка за внучку,
Внучка за бабку,
Бабка за дедку,
Дедка за репку-
тянут-потянут, вытянуть не могут!

Мышка за Машку, Машка за Жучку, Жучка за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку: тянут-потянут - вытащили репку.

Пришла мышка.
Мышка за кошку,
Кошка за собачку,
Собачка за внучку,
Внучка за бабку,
Бабка за дедку,
Дедка за репку-
тянут-потянут — вытянули репку!


Дети любознательны и с интересом начинают изучать иностранный язык, который является для них чем-то новым, необычным, поэтому для успешного обучения языку важно сохранить этот интерес как можно дольше. С этой целью мы поставили перед собой задачу погрузить детей в атмосферу театра, развивая при этом их речевые и познавательные способности, опираясь на речевой опыт, как в родном, так и в иностранном языке, создать положительную установку на дальнейшее изучение иностранных языков, пробудить интерес к жизни и культуре других стран.

Приемы театрализации направлены не только на развитие основных видов речевой деятельности, но и на формирование ассоциативного мышления, памяти, навыков общения в коллективе, творческой инициативы школьника.

Драматизация способствует лучшему запоминанию и усвоению различных грамматических явлений, расширению лексического запаса, развитию монологической и диалогической речи.

В преподавании иностранных языков значительное внимание уделяется использованию театрализованных постановок, которые служат не только развлечением для детей, но и средством обучения языку, и одним из основных способов развития творчества и воображения.

Театрализация – это и есть действенный метод обучения иностранному языку, который, естественно, включает в себя традиционные методы: ознакомление, тренировку, применение, лишь с разницей в мотивации ребенка. В традиционном обучении данные методы ставят задачу освоения лексического и грамматического материала, а при театрализации основной задачей для ребенка становится успешно сыгранная роль в пьесе. Сопутствующим методом является контроль, включающий коррекцию, опять же с позиции “режиссера” пьесы, а не педагога. Очень важным моментом в театрализованных постановках является то, что дети, играя определенную роль, перевоплощаясь в персонажа, полностью раскрепощаются и, даже допуская явные ошибки в речи, не теряются, а лишь ссылаются на тот факт, что ошибка допущена не ими, а теми персонажами, которых они играют.

Драма ближе, чем всякий другой вид творчества, непосредственно связана с игрой. В этом и заключается наибольшая ценность детской театральной постановки.

Основной закон детского творчества заключается в том, что ценность его следует видеть не только в результате , но и в самом процессе. Важно то, что дети создают, творят. У них развивается творческое воображение, которое они могут воплотить в спектакле.

Использование театрализации при обучении иностранному языку ставит перед собой следующие цели:

  • формирование у детей навыков общения на иностранном языке;
  • умение пользоваться иностранным языком для достижения своих целей, выражения мыслей и чувств, в реально возникающих ситуациях общения;
  • воспитание активно – творческого и эмоционально-эстетического отношения к слову через подготовку и постановку спектаклей.

При обучении иностранному языку посредством театрализации мы успешно руководствуемся такими принципами как:

  • Принцип коллективного взаимодействия
  • Принцип доступности и посильности
  • Принцип активности
  • Принцип максимального сближения, координации в овладении разными видами речевой деятельности
  • Принцип наглядности
  • Принцип прочности усвоения лексического материала.

Следует отметить также, что драматизация помогает преодолеть пассивность тех детей, для которых изучение языка само по себе является трудной и непостижимой (по их мнению) задачей. Во время подготовки и проведения театрализованных постановок такие дети попадают в атмосферу непринужденного общения и дружеской обстановки, тем самым подсознательно стремясь внести свой вклад в общее дело, что , естественно, невозможно без применения знаний и умений, полученных во время занятии по иностранному языку.

Опыт показал, что театрализация на занятиях английского языка способствует повышению уровня знаний и навыков, полученных детьми в процессе обучения.

Театрализованные постановки не являются самоцелью, а лишь служат интересом усвоения программного материала, помогая создать ситуацию, в которой желание речевой деятельности значительно опережает языковые возможности детей, создавая тем самым исключительно благоприятные условия для усвоения новых знаний, развития навыков употребления новых речевых единиц в речи.

Для успешного усвоения лексического материала в ходе подготовки спектакля необходимо:

  • ознакомление детей не с изолированными словами, а с группами слов, связанными семантической и фонетической ассоциацией;
  • формирование мотива для ознакомления со словами данной семантической группы;
  • интерпретация лексики через систему игр, а не механическое запоминание слов по списку;
  • включение новых слов в систему отношений, уже сложившуюся между известными детям словами и их группами;
  • согласованное знакомство с лексическим материалом и теми грамматическими операциями, которые позволяют ввести его в речевую деятельность.

А также необходимо учитывать коммуникативную значимость инсценировки для детей и объективную сложность заучиваемого материала.

Таким образом театрализация, воспринимаемая детьми как игра становится одним из основных видов деятельности, особенно, для младших школьников.

Репка

Действующие лица:

  • Репка
  • Дед
  • Бабка
  • Внучка
  • Собака
  • Кошка
  • Котята
  • Мышка
  • Рассказчик
  • Фрукты: Вишни, виноград, лимон, слива, клубника.

Режиссер-постановщик – Коточигова Е.А.

Выход каждого действующего лица на сцену осуществляется с музыкальным сопровождением.

Turnip

Narrator: Once upon a time, there lived an old man and an old woman. They lived in the village of Khotokovo. Everybody knew them because the Grandfather was the most famous gardener all over the region. He grew the best fruit in the village. His plums were very juicy in his orchard. His grapes were very ripe. His strawberries were the most beautiful and sweet as sugar. His cherries were always sweet too. The Grandfather was the only man in the village who had lemons in his orchard. The Grandfather was very proud of his orchard. (В это время, когда рассказчик читает свой текст, фрукты на сцене демонстрируют свои фруктовые достоинства.)

But one day he decided to start growing vegetables. And he goes to the kitchen-garden and plants a turnip.

(После того, как дед посадил репку, он ложится на лавку – спит. Фрукты вокруг репки и она появляется на сцене. Фрукты зовут деда.)

Grandfather: Oh, what a big turnip we have in our kitchen-garden. I want to pull it out.

N.: Pulls the turnip.

Grandfather: One, two, three! It is too big for me.

N.: Calls the Grandmother.

Grandfather: Granny, come here! Help me, please!

N.: The Grandmother is very bright spark. She likes to sing and dance. She never looks sad.

Grandmother:

“It’s sunny.” “Let’s go outside!”
La-da-da-la-la-la Sunny, sunny!
La-da-da-la-la-la Sunny, sunny!

What’s the matter?

Grandfather: Help me, please!

Grandmother: All right, Grandfather.

N.: Grandmother by Grandfather, Grandfather by the turnip. Pull the turnip.

Grf. And Grm.: One, two, three. One, two, three!

N.: No result.

Grf. Grm.: Oh, it’s too big for us!

N.: Grandmother calls the Granddaughter.

They have a Granddaughter, Kate by name. She is a very kind girl, she always helps her Grandparents.

Granddaughter: (with skipping-rope):

Over my head and under my toes,
That’s the way my skipping-rope goes,
I can skip slowly, I can skip fast,
Look, my rope is whirling past.

I can count and you? Let’s count with me! I skip one. (зрители считают вместе с ней). I skip two…I skip three…I skip four…I skip five…I skip six…I skip seven…I skip eight…I skip nine…I skip ten. All right.

Grandmother: Granddaughter, Granddaughter, come here, help us, please!

Granddaughter: All right, Granny. I’m coming.

N.: Granddaughter by Grandmother, Grandmother by Grandfather,Grandfather by the Turnip. Pull the turnip.

Grf. Grm. Grd.: One, two, three. One, two, three!

N.: No result.

Grf. Grm. Grd.: Oh, it’s too big for us!

N.: Granddaughter calls the dog.

Grd.: Dog, Dog, come here, help us, please!

N.: They also have a dog. He is a very clever dog. He guards the house and his master.

DOG:

I am a dog, my name is Jack.
My nose is nice, my coat is black.
What’s the matter?

Granddaughter: Jack, Jack, help us, please!

Dog: All right, Granddaughter.

N.: Dog by Granddaughter, Granddaughter by Grandmother, Grandmother by Grandfather, Grandfather by the Turnip.Pull the turnip.

Together: One, two, three. One, two, three!

N.: No result.

Together: Oh, it’s too big for us!

N.: And they have a cat, Murka by name. She is a very good mother for her kittens. She takes care of them and plays with them.

Cat: Kittens,come here! (считает котят. Одного не хватает. Собака находит и приводит его. Танец котят. Затем все котята встают в ряд. Кошка играет с ними.)

Cat:

Hands up,
Hands down,
Hands on hips,
Sit down.
Nick and Andy,
Sugar and candy,
I say stand up!
Thanks, sit down!
Nick and Andy,
Sugar and candy,
I say run around!
………………..

Dog: Cat, Cat, help us, please!

Cat: Sorry, kittens, I’m busy. Run away.

All right, Dog. I’m coming.

N.: The cat by the dog, the dog by the granddaughter, the granddaughter by the grandmother, the grandmother by the grandfather, the grandfather by the turnip. Pull the turnip.

Together: One, two, three. One, two, three!

N: No result.

Together: Oh, it’s too big for us!

Mouse:

Hickory, dickory, dock!
The mouse ran up the clock,
The clock struck one,
The mouse ran down,
Hickory, dickory, dock!

Cat: Mouse, Mouse, come here! Help us, please!

Mouse:

I am a mouse,
You are a cat;
One, two, three,
You catch me!

Cat: No, I don’t. Help us, please!

Mouse: What’s the matter?

Cat: This turnip is very big for us, we can’t pull it out!

Mouse: OK.

Together: One, two, three. One, two, three!

Turnip: Here I am!

All together: Oh! What a big turnip we have!

All together sing:

Gaily dancing round the ring,
Round the ring, round the ring,
While we all together sing,
And clap our hands in time.
(Куплет повторяется 2 раза)

Читайте также: